Hase (conejito)
„Hase“ seria un termino que se usa mas Con El Fin De mujeres que para hombres. En caso de que somos honestos, los conejitos tienden a ser mas hermosos que las ratones. Tambien, verlos saltar por la pradera seria un espectaculo, y no ha transpirado son tiernos, reconozcamoslo. En este caso, igual que en casi todos los casos, se puede utilizar un diminutivo. Aca es „Haschen“.
?Esta enamorado? Con estas 10 terminos alemanas se ganara el cielo
Barchen (osito)
Todos estos nombres carinosos nunca estan reservados separado de las mujeres. Con el fin de los hombres el factor „ternura“ ademas es extremadamente esencial, por lo que „Bar“ (oso) se usa mas bien con su diminutivo, „Barchen“. Hoy por hoy bien, lo cierto es que ninguna cosa en un oso es humilde, por eso el valor se aplica a hombres que son tan tiernos que dan ganas de abrazarlos, pese a sus barrigas prominentes.
?Esta enamorado? Con estas 12 terminos alemanas se ganara el gloria
Mausebar (raton oso)
Parece que los alemanes se quedaron falto animales bonitos, por motivo de que se vieron forzados a inventar individuo: „Mausebar“, una expresion que combina raton con oso. Mientras intentamos hacernos la idea sobre como seria similar especimen, nos preguntamos: ?debemos sentirnos ofendidos o halagados cuando nos dicen mismamente?
?Esta enamorado? Con estas 12 palabras alemanas se ganara el paraiso
Schnecke (caracol)
Tambien menor halagador que „Mausebar“ suena la idea sobre ser llamado „Schnecke“ (caracol). Se prostitucion sobre seres con demasiadas cualidades indeseables: son lentos, pegajosos, babosos y no ha transpirado rastreros. Pero por muchas causa, algunas personas afirman una maneras amorosa de referirse a otros seres humanos con ese calificativo.
?Esta enamorado? Con estas 10 palabras alemanas se ganara el gloria
Schnucki (intraducible)
„Schnucki“ suena cercano a „Schnecke“, sin embargo resulta una cosa absolutamente distinta. El impedimento podria ser nunca Tenemos la traduccion exacta al espanol Con El Fin De esto. Es Solamente una expresion linda que inventaron los alemanes para atraer a los usuarios que aman. Igual que cuchi-cuchi, como podria ser. Intenten en residencia a ver como les va con „Schnucki“.
?Esta enamorado? Con estas 11 palabras alemanas se ganara el gloria
Perle (perla)
Con el fin de que no nos confundamos: las alemanes ciertamente podrian usar terminos bastante hermosas, de elegante significado literal, Con El Fin De manifestar simpatia, no obstante „Perle“ (perla) dispone de la relacion indirecta con el universo animal. Aunque atentos, que este concepto no se usa en cualquier el pais; en realidad, seria Algunos de los favoritos en la cuenca del Ruhr.
?Esta enamorado? Con estas 10 terminos alemanas se ganara el paraiso
Liebling (aprecio)
„Liebling“ seria la expresion alemana de nuestro „carino“. Si bien el valor comprende la termino utilizada Con El Fin De amor -„Liebe“-, ademas se usa Con El Fin De otros fines. „Liebling“ es igualmente „favorito“. El „Lieblingsbuch“, como podria ser, seria el texto predilecto. Puede decirse tambien que tu „Liebling“ seria tu ser favorita.
?Esta enamorado? Con estas 12 palabras alemanas se ganara el cielo
Susse o Susser (dulcecito)
Los caracoles y no ha transpirado las ratones no son especialmente dulces, No obstante eso no significa que las alemanes nunca reconozcan la clase azucarada sobre sus seres queridos. Igual que „Suss“ seria un circunstancial, se declina de forma distinta segun el genero sobre la alma. El enamorado sobre esta chica le diria „Susse“, entretanto que ella le diria an el novio „Susser“.
?Esta enamorado? Con estas 12 palabras alemanas se ganara el gloria
Schatz (tesoro)
No hay que alcanzar inclusive el final del arcoiris para encontrarlo, porque „Schatz“ es por lejos la forma mas comun utilizada en Alemania Con El Fin De exponer estima. Seria popular dentro de las novios y parejas casadas, aunque ademas seria usado Con El Fin De referirse a los ninos. Los que quieren darle un final mas carinoso utilizan „Schatzi“ o „Schatzchen“. Y, dentro de nos, ?quien seria su „Schatz“?